tsyrawe Posted February 11, 2014 Report Share Posted February 11, 2014 Czy ktoś już tego dokonał, czy może my to możemy wspólnie zrobić -- chodzi mi o słownik terminów związanych z piórami wiecznymi i okolicami w językach: polskim, anigielskim, niemieckim i może francuskim. Ja niestety mam problemy z polskimi nazwami, gdyż zaczynałem swoją piórozę po angielsku. Do dzisiaj nie znam kilku polskich nazw części pióra i jego rodzajów. Wyłapuję co mogę na forum. W drugą stronę na pewno innym się też przyda. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
RiA Posted February 11, 2014 Report Share Posted February 11, 2014 (edited) Widziałam polski słownik piórowy na sąsiednim forum. Wersja multi-językowa to dobry pomysł Edited February 11, 2014 by RiA Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tsyrawe Posted February 11, 2014 Author Report Share Posted February 11, 2014 I bardzo dobrze, będzie łatwiej. A jak się nazywa po polsku breathing tube? To coś właśnie wymieniam w moim P51? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
piter22 Posted February 11, 2014 Report Share Posted February 11, 2014 (edited) Rurka oddechowa? Głupia nazwa ;D Po krótkim namyśle stwierdzam, że odpowietrzająca Edited February 11, 2014 by piter22 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tsyrawe Posted February 11, 2014 Author Report Share Posted February 11, 2014 Napowietrzająca. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
piter22 Posted February 11, 2014 Report Share Posted February 11, 2014 Nie, bo powietrze ma nią uchodzić, nie być dodawane do atramentu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tsyrawe Posted February 11, 2014 Author Report Share Posted February 11, 2014 Hm, a którędy wchodzi, żeby zastąpić ubywający atrament. Wdech, wydech...? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
piter22 Posted February 11, 2014 Report Share Posted February 11, 2014 Jakieś dyskusje semantyczne my tu prowadzimy. A mówiąc szczerze na breather hole w stalówce mówi się otworek odpowietrzający, więc analogicznie zastosowałem to do rurki Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
tsyrawe Posted February 11, 2014 Author Report Share Posted February 11, 2014 Dla mnie może być. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kerad Posted February 11, 2014 Report Share Posted February 11, 2014 Taka blondynkowa dyskusja się zrobiła: wdech - wydech. wciągaj - odciągaj, napowietrzj - odpowietrzaj Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vela44 Posted February 11, 2014 Report Share Posted February 11, 2014 Biorąc pod uwagę moją nikłą wiedzę o piórach jestem jak najbardziej za utworzeniem słownika terminów. Z tych samych też względów nie pomogę w tej kwestii.... Ale trzymam kciuki za inicjatywę, bo fajna. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.