Jump to content

Atoma


Alveryn
 Share

Recommended Posts

Byłem dzisiaj w papierniczym i jak zwykle..panie miłe i nic niewiedzące...następnie poszedłem do Empiku...panie wiedzące ale nie znające..., dla dobra sprawy chciałem kupić i potestować ów wynalazek ale mi się nie udało... bądź uprzejmy i przyznaj się bez bicia skąd to wykopałeś.....

Link to comment
Share on other sites

Alveryn - tak się cały czas zastanawiałem nad napisem " ink-loving " czyli tym co nas ma zachęcić do kupna.....jakie to ma znaczenie < sens > wszyscy wiemy nawet nie znając języków obcych a wystarczy przebywanie na forum, ale chodzi mi o to jak byś to przetłumaczył lapidarnie musząc to ująć po polsku na " naszych " notatnikach (zgodnie z ustawą o tłumaczeniach wyrobów.....itd..itp..)..., pytam gdyż z ciekawości poprosiłem znajomą mającą dostęp do tłumaczy [ z górnej półki ] o przetłumaczenie..... i dzisiaj dostałem sms z odpowiedzią...więc jak skrobniesz swoje dwa słowa to ja napiszę to co dostałem.....

Link to comment
Share on other sites

Tlumaczenie bardzo zalezy od kontekstu, zwlaszcza chyba w jezyku angielskim. Chociaz i w polskim zdarzaja sie takie zwroty, nie wiem dlaczego ale pierwsze co mi przyszlo do glowy, to "mordo ty moja", teoretycznie zwracamy sie do twarzy i to w sposob dosyc wulgarny, a praktycznie zwracam sie do naszego dobrego znajomego, w sposob wysoce spoufaly.

Nie jestem pewien czy przyjazny to odpowiedni stopi dla "loving", ale nic innego sensownego mi nie przychodzi do glowy.

Wracajac do tematu, kupil ktos i probowal? :)

Link to comment
Share on other sites

Kupiłem, próba za... chwilę. Co do tłumaczenia, pasuje coś na kształt "atramentolubnego". Czyli podobnie, jak w oryginale, nie wiadomo, czy chodzi o chłonięcie, brak przebijania czy może brak strzępienia?

Ciekawe podejście do marginesów: nie są lustrzane, ale cały czas po lewej. Albo po prawej, jeśli bym odwrócił bindowanie.

Link to comment
Share on other sites

Dziękuję za odpowiedzi moja byłaby podobna ale ponieważ sms mnie zaskoczył stąd moje pytanie....jak będę widział się z moją znajomą to poproszę o parę słów szczegółów...a teraz przepiszę sms...

----To oznacza kochać pióro ----

teraz jest chyba zrozumiałe moje pytanie.....

Link to comment
Share on other sites

Dziękuję za odpowiedzi moja byłaby podobna ale ponieważ sms mnie zaskoczył stąd moje pytanie....jak będę widział się z moją znajomą to poproszę o parę słów szczegółów...a teraz przepiszę sms...

----To oznacza kochać pióro ----

Oględnie mówiąc, tak. Niemniej jakie tłumaczenie by nie było, w naszym języku zabrzmi to dosyć sztucznie i niezgrabnie. Co angielski, to angielski - krótko i na temat.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...