Skocz do zawartości

Sheaffer - wymowa prawidłowa


Polecane posty

Niestety, tam gdzie pojawiają się wyrazy obcojęzyczne, prawie zawsze dochodzi do problemów z wymową. Coś podobnego miałem z programem Java. Prawie każdy wie co to Java i jakoś nigdy się nie zastanawiałem jak to się wymawia, Java to jawa i tyle. Dopiero na studiach usłyszałem dżawa.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

No skoro Waterman jest francuski...to może już nie Łoterman [...]... ;)

Lewis Edson Waterman się w grobie przewraca! ;)

Niestety, tam gdzie pojawiają się wyrazy obcojęzyczne, prawie zawsze dochodzi do problemów z wymową. Coś podobnego miałem z programem Java. Prawie każdy wie co to Java i jakoś nigdy się nie zastanawiałem jak to się wymawia, Java to jawa i tyle. Dopiero na studiach usłyszałem dżawa.

Ale jednak bejsik, a nie basic. :P

Tak ja pisałem - to, co zadomawia się w języku zyskuje własne, lokalne brzmienie.

Zegarek Poljot z akcentem na pierwsze "o"? Tak. Po polsku. Rosjanin powie Paljot z akcentem na "jo". :)

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 3 months later...

Dlaczego koniecznie chcemy wymawiać nazwy marek poprawnie, jak w ich ojczyznach? Amerykanie mają to w nosie i wymawiają wszystko po swojemu. I stąd "siwi" jako CV, "najki" jako Nike itd. A my małpujemy z angielska nawet ich zniekształcone słowa greckie czy łacińskie. Zresztą, nawet łacina, ta "naukowo-kościelna" jest zaczerpnięta z jednego z języków lokalnych bo takiej uniwersalnej jeszcze nie było. Ja jestem zwolennikiem spolszczania wymowy.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Języki naturalnie mieszają się ze sobą, a już co do angielskiego to ani żaden nauczyciel w Polsce ani nawet native speaker nigdy przy języku, którego słownik posiada ponad milon wyrazów nie będzie w stanie mieć 100% pewności jak wymówić KAŻDE słowo zwłaszcza słownictwo specjalistyczne - nie wspominając o nazwach własnych. Do tego dochodzi jeszcze poprawny akcent. Wszystko to różni się jeszcze w zależności czy jesteśmy w USA, Canadzie, Australii, UK (nie wspominając już o krajach wchodzących w skład UK jak np. Szkocja).

Generalnie zawiły i złożony temat. Ale mnie osobiście bardziej irytuje jak ktoś będąc w Polsce i będąc Polakiem próbuje (często nieudolnie) naśladować oryginalną wymowę, zamiast użyć spolszczonej wersji. Sam jako informatyk i jednocześnie nauczyciel angielskiego mówiąc w firmie o Windowsie powiem profesjonal (bo tak odpowie mi 95% innych informatyków, a ja nie chcę wychodzić przy nich na osobę, która próbuje się wymądrzać), to samo zresztą dzieje się na każdym kroku choćby zamawiając pizzę.

Ja: poproszę dużą bolonez. Pani bardziej francuzka od francuza: BolonezE? Coś do picia do tego?

- Brzmi to dla mnie po prostu śmiesznie, nawet jeśli od matury używałem francuskiego tylko parę razy.

Język też żyje i sam dostosowuje się do tego życia najlepiej. Dziś w sklepie powiem do pani szafer, jutro jeśli będę w stanach kupię sobie szejfera. Takie moje zdanie w tym temacie. ;)

Edytowano przez an-j
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

an-j dobrze prawisz! :D

Co do łaciny: obecnie jest w zasadzie oficjlnie przyjęta reguła, że łacinę dostosowuje się pod kątem akcentu (a czesto i wymowy) do języka kraju w którym się ją stosuje.

Dlatego też u nas w liturgii usłyszymy (oczywiśćie stosuję litery, których nie ma w łacinie by ukazać wymowę) pax tekum a w Niemczech (vide: BXVI) pax teejkum, lub u nas:

dona nobis pacem, a we Włoszech dona nobis paczem. I nie ma w tym nic złego :) Jak napisał Thay: nasza wymowa łaciny ma niewiele wspólnego z tym jak wymawiali ją Rzymianie i de facto nie mamy szans na odtworzenie oryginalnego jej brzmienia. Tym nie mniej dwóch biegłych użytkowników łaciny z różnych zakątków świata powinno się nią swobodnie porozumieć. Swoją drogą mitem jest, że to język martwy - ciąglę jest rozwijany, powstają nowe słowa, a i można wygrać doroczną nagrodę za najlepszą pracę magisterską lub doktorską napisaną w tym pięknym języku :)

Edytowano przez Mateusz
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W przypadku łaciny też wolę poprawną wymowę, ale nie mam żalu do innych nacji, że przerabiają ją na swoją - pewnie łatwiej im wymówić :) Pamiętam jak moja lektorka z łaciny zawsze się wnerwiała gdy ktoś stosował kościelną wymowę "tj" jako "cj" np. zamiasto oratio ktoś mówił oracjo :D

Edit: an-j: w moim dawnym liceum łacina jest obecna do teraz, choć sam wtedy nie miałem z niej zajęć (inny profil) :)

Edytowano przez Mateusz
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Kiedyś to praktycznie był podobno jeden język.

Co do spolszczania to może podam przykłady zczeszczania: Julia Robertsova, Condliza Raizova, Barbara Streisendova, Maryla Rodowiczova itp.

Czasami to może wychodzić śmiesznie. Jestem zwolennikiem wymawiania w oryginale wręcz czasami nie odmieniając nazwiska. Ale to także może śmiesznie wychodzić. Sztywnej reguly chyba nie ma.

Edytowano przez kerad
Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jestem zwolennikiem wymawiania w oryginale wręcz czasami nie odmieniając nazwiska.

Ja również.

Swego nazwiska także nie odmieniam, choć zasady poprawnej polszczyzny uważają, że powinno się odmieniać męskie nazwiska zakończone na -a.

Jednak podczas odmiany mego, wracając do pierwotnej formy, można na końcu zamias "a" dać równie dobrze "o". A to już zupełnie inne nazwisko będzie.

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

  • 5 years later...

To i ja coś dopiszę:

J. Herbin - żerbę

P.S.

Dzisiaj doczytałem w wątku koleżanki bosa.
Jeśli komuś coś jeszcze się przypomni, piszcie śmiało, warto uzupełnić wątek i może zmienić temat na "Prawidłowa wymowa nazw firm" - czy coś w ten deseń ;) 

Link do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gość
Odpowiedz...

×   Wklejony jako tekst z formatowaniem.   Wklej jako zwykły tekst

  Dozwolonych jest tylko 75 emoji.

×   Twój link będzie automatycznie osadzony.   Wyświetlać jako link

×   Twoja poprzednia zawartość została przywrócona.   Wyczyść edytor

×   Nie możesz wkleić zdjęć bezpośrednio. Prześlij lub wstaw obrazy z adresu URL.

×
×
  • Utwórz nowe...